Table ronde autour du rôle du public dans la diffusion de la littérature traduite
Le mercredi 30 janvier de 17:30 à 19:00 je recevrai Isabelle Rabut, Gao Fang et Liu Jia autour du rôle que joue le public dans la traduction: faut-il s’adresser à lui, le ménager, répondre à ses attentes? Ou le surprendre, au risque de le perdre?
À l’Isit, Campus d’Arcueil (station Laplace)
Gratuit sur inscription. Pour s'inscrire:
Pour connaître les publications d’Isabelle Rabut:
Quelques ouvrages traduits par Gao Fang:
La littérature et notre monde: textes des conférences de J-M.G. Le Clézio prononcées en Chine, trad. en chinois par Gao Fang, Shi Xueying, Zhang Lu et Fan Yanmei, Nanjing, Yilin Chubanshe, 2018.
Onitsha, trad. en chinois par Gao Fang, Beijing, Éditions de la littérature du peuple, 2010.
La Vie n’est pas toujours rose d’Édith Piaf, trad. en chinois par Gao Fang, Yang Zhen, Beijing, Éditions des écrivains, 2010.
La Géocritique: réel, fiction et espace, trad. en chinois par Gao Fang, Kaifeng, Presses universitaires de Henan, à paraître.
Ouvrages publiés en Chine par Liu Jia: